Nemačke reči u srpskom jeziku

6

Nemačke reči u srpskom jeziku

offline
  • Rayela 
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 03 Okt 2008
  • Poruke: 551

Napisano: 15 Apr 2013 14:48

Sirius ::Napisano: 15 Apr 2013 12:05

Ја сам већ , неколико постова раније, објаснио да су немачке речи најподложније вулгаризацији, односно поједностављењу, па и деформисању. То је општепознато. Тако је , вероватно, и настала реч цурикмесер. Истина је да је то нож у штампарству који се користи само за сечење у повлачењу, односно према себи (уназад). У дизајну се само такви ножеви (сечива) и користе. За сечење напред служе маказе или кружни ножеви (има их на сајту Олфе).



Ja samo da ponovim da taj curikmser ne postoji ( u nemackom jeziku), to sto ti tako
nazivas, to se ove tepihmeser ( pitah svog coveka, nemackog ETF nzenjera), a nema
veze da li taj noz sece tepihe, tapete, itisone, ili bilo sta drugo.

Zanimljivo je da ti tvrdis da su nemacki izrazi najpodlozniji vulgarizaciji, ali ne kazes i
gde. Jeste to tako u Srbiji ( sa sve AP), ali u Ceskoj, Hrvatskoj, ili ne daj Boze Rusiji, to nije tako.
Rusi su mrtvi ladni preuzeli u izvornom obliku raznorazne nemacke izraze, narocito
u vojsci, ali i povrtarstvu, pa i u frizerajima, pa tako na ruskom ne postoji rec
za frizera izuzev parikmaher. U (s)vezi vojske cu predjem na drugi topik Very Happy

Nema to sve veze sa vulgarizaciojom nemackog, ima mnogo vie veze sa banatskim Shvabama,
a koji i sami vise nisu znali svoj maternji jezik, tako da ta vulgarzacija potice od njih samih,
nismo mi tu nista vulgarizovali.

Nikada mi nije bilo jasno odkud rec " shporet". Potice od nekakve nemacke reci
( koja nikada nije ni postojala) Sparherd, onda se to zvanicno prevodi ( totalno
bez ikakvog smisla i ikakve veze) sa "stednjak" i kao takav ulazi u hrvatski, ali i srpski.

Kakav je to stednjak? Sta je to? Koji to shporet stedi gorivo?

Dopuna: 15 Apr 2013 14:51

mpman ::šraf
šrafciger (da me ubiješ, ne znam kako se piše, al znam da je Nemačkog porekla...)


Schraube, Schraubenzieher.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16498

Citat:Nikada mi nije bilo jasno odkud rec " shporet". Potice od nekakve nemacke reci
( koja nikada nije ni postojala) Sparherd,


Mislim da postoji, ali se te verzije mogu naći sada samo u muzejima Smile
(ima na google images slika za taj "šporet" Smile )



offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 17871
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Rayela ::Ja samo da ponovim da taj curikmser ne postoji ( u nemackom jeziku), to sto ti tako
nazivas, to se ove tepihmeser ( pitah svog coveka, nemackog ETF nzenjera), a nema
veze da li taj noz sece tepihe, tapete, itisone, ili bilo sta drugo.

Zanimljivo je da ti tvrdis da su nemacki izrazi najpodlozniji vulgarizaciji, ali ne kazes i
gde. Jeste to tako u Srbiji ( sa sve AP), ali u Ceskoj, Hrvatskoj, ili ne daj Boze Rusiji, to nije tako.
Rusi su mrtvi ladni preuzeli u izvornom obliku raznorazne nemacke izraze, narocito
u vojsci, ali i povrtarstvu, pa i u frizerajima, pa tako na ruskom ne postoji rec
za frizera izuzev parikmaher. U (s)vezi vojske cu predjem na drugi topik Very Happy

Nema to sve veze sa vulgarizaciojom nemackog, ima mnogo vie veze sa banatskim Shvabama,
a koji i sami vise nisu znali svoj maternji jezik, tako da ta vulgarzacija potice od njih samih,
nismo mi tu nista vulgarizovali.



Ja tebe odlično razumem. No, pošto ne izbijam iz raznih štamparija (a i sam imam sitoštampariju) preko 30 godina, više sam nego siguran kako štampari zovu skalpel, odnosno nož koji seče samo povlačenjem unazad. To mu je to.
Kad bi Nemac čuo za ''glanc novo'' ili za ''felnu'', ili ''šoferšajbnu'' pretpostavio bi o čemu je reč, a možda bi se i nasmejao.



Naravno da sam mislio na vulgarizaciju u našem jeziku, pošto se ovde bavimo nemačkim rečima u srpskom jeziku. Inače, pošto sam često u Rusiji, tamo sam čuo mnogo nemačkih reči koje su bez ikakvih izmena prihvaćene i koriste se i danas. Moguće je da je i kod njih dolazilo do ostupanja, ali je činjenica da zvuče mnogo ''nemačkije'' nego kod nas... Wink


Нпр:Бухгалтер

Računovođa, da ne kažem finansijski tehničar. Ruska reč i ne postoji . U njihovoj službenoj nomenklaturi tako se zove radnik u računovodstvu.

Evo nekih reči (kao mali OT) nemačkih reči sa ruskom literacijom. Svakako ćeš ih prepoznati.

Абзац, айсберг, бутерброд бухгалтер, вата, вафля, вахта, дуршлаг, фейерверк, галстук ярмарка курорт рюкзак стул шницель, шахта вундеркинд циферблат зонтик лагерь, люк.

offline
  • Rayela 
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 03 Okt 2008
  • Poruke: 551

Ja sam svojevremeno, a zivci u ubedjenju da je srpski pun nekakvih germanizama, pala u nesvest
kada sam shvatila koliko ih ima u ruskom, ali ne ovako iskvarenih kao u srpskom, nego lepo originalne reci , samo pisane cirilicom. Izvinjavam se za ovaj poduzi spisak ( ima jos, al necu da davim i gnjavim:)))




+ KLIK za spisak reči

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 17871
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Чаробно...одмах си ме вратила у Русију Smile

Они, кад хоће да кажу да је пријем опуштен, без формалности, онда делегацијама кажу - ''без галстуков'' (односно - без машне) и сви одмах знамо о чему се ради.

Иначе, имају и једну прелепу вотку - зове се ''артељнаја'' ( односно - картелска, занатска вотка). Не знам да ли је реч картел немачка, али су јој Руси дали свој шмек. Ја ту флашу користим кад ме поли глава (пљосната је па може да се лепо прислони) Wink

offline
  • Žarko 
  • Novi MyCity građanin
  • Pridružio: 13 Maj 2006
  • Poruke: 26
  • Gde živiš: Prag

@ThePhilosopher
Hvala i za dobrodošlicu i za doprinus ovom podforumu. Sjajan, zanimljiv i pregledno organizovan izvor znanja. Meni kao početniku koristi i tek će mi koristiti Smile.

@Rayela
Hvala za pojašnjšnja. Jel koriste Nemci u običnom govoru bar Heftpflaster? Mislim, Pflaster i Heftpflaster su prva dva guglova izbora. Hanzaplast jeste firma ali možda je baš to toliko zaživelo kao kod nas Žilet ili ranije Kaladont (takođe firme, brendovi).

Ja sam ovo "moje" ganz kao pridev izvukao iz rečenice "... hier kaufe ich gern - ganz nah, ganz billig." Znači sasvim Smile.

Zna li neko šta bi mogla da bude štanicla u orginalu? To je u Vojvodini papirna kesa i nije baš teški lokalizam. Reč se često koristi.

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16498

@ Žarko
I ja sam još u fazi učenja nemačkog i kako učim gradivo, tako podelim i sa vama zanimljivosti na koje nailazim. Na svu sreću, ovde postoje mnogo bolji i iskusniji od mene da me isprave, ako pogrešim, i daju sugestije Ziveli

Cilj mi je da ovo bude potforum koji će da skupi ljubitelje i znalce nemačkog jezika koji mogu da diskutuju oko najrazličitijih tema. Smile

I mala ispravka, pravilno je Kalodont.



Evo još jedne mini kompilacije reči:


Arrow der Stoff - štof, platno
1. tvar, glavni sastojak, materija;
2. lice, tkanina za odelo;
3. predmet razgovora;
4. građa (za roman, sliku itd.)
.


Arrow der Schleim - šlajm, sluz (čuli ste za "iskašljava šlajm").


Arrow schleifen - čuli ste za reč šlajfati? Smile
Ko drugom jamu kopa, trećom šlajfa Mr. Green

1. brušenjem činiti da se dobiju sasvim ravni rubovi [šlajfati staklo; šlajfati ogledalo]
2. proklizavati/kočiti
3. vući, odvući

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16498

der Papagei - papagaj

der Paradeiser (austrijski nemački) - paradajz

der Stich - štih
1. [karte] bod, poen, jedno nošenje u igri karata [biti na štihu prvi izbaciti kartu, započinjati igru; dobiti štih jačom kartom pobiti slabije protivničke karte]
2. [medicina] bod, ubod, rez
3. [kuhinja] primesa ukusa ili mirisa, obično neugodnoga [imati štih]
4. prepoznatljivo svojstvo kao deo ukupnosti svojstava ili opšteg dojma u mentalitetu, estetici i sl. [dalmatinski štih; evropski štih; modernistički štih]

http://www.duden.de/rechtschreibung/Stich

offline
  • Pridružio: 12 Feb 2007
  • Poruke: 1227

@ Rayela

Štednjak to jest "šporet" na čvrsto gorivo predstavlja uređaj koji štedi gorivo (drva, ugalj, lož ulje itd.) u odnosu na otvorenu vatru, postavljanjem "vatre" u zatvoreni prostor sa dovodom svežeg vazduha i odvodom dima se znatno štedi potrebno gorivo koje je potrebno da se neka prostorija zagreje kao i potrebna količina goriva da bi se nešto skuvalo.

Ušteda se postiže kanalisanjem to jest usmeravanjem vatre na određene metalne (ili vatrostalno izolirane (šamot, šamotna opeka itd.)) površine uređaja dok kod otvorene vatre ima dosta rasipanja toplote na sve strane pa je samim time potrebna znatno veća količina goriva da bi se nešto zagrejalo.

Električni štednjak i ostala električna grejna tela su samo unapređena varijanta štednjaka na čvrsto gorivo dok je princip isti. Kanalisanje to jest usmeravanje toplote koja će zagrevati potrebne površine koje će dalje služiti za grejanje prostorija ili kuvanje.

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16498

sicher - zicer, sigurna prilika, "sigurica"

// ono što se ne može promašiti, ono što kao pozicija u nekoj igri ili životnoj situaciji omogućuje siguran pogodak ili poen (npr. u fudbalu)

http://vukajlija.com/zicer

-----
Olja Karleusa - Zicer Mr. Green
http://www.youtube.com/watch?v=xmlXQYbjEWE

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 518 korisnika na forumu :: 7 registrovanih, 3 sakrivenih i 508 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: ALBION101, havoc995, kybonacci, sakota79, VJ, wizzardone, Đ. U. Bre