Nemačke reči u srpskom jeziku

12

Nemačke reči u srpskom jeziku

offline
  • Rayela 
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 03 Okt 2008
  • Poruke: 551

Shipak i nar su zaista dve razlicite vocke.
Hagebutte ( caj ili dzem ) je od shipka.

Granatapfel nikako ne uspeva u Nemackoj.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16493

Napisano: 03 Maj 2013 1:26

Čuli ste za šlape? Meni je baka plela "šlape", dakle, vunene čarape Smile
Na austrijskom nemačkom, koliko vidim, to znači - papuče

die Schlappe (die Schlappen) - papuča (papuče)





A bakine su bile ovaj fazon:




------------

@Rayela
Namerno sam podvukao te razlike, to smo zaključili još u potforumu engleski Smile
Dakle, pomegranate je za mene šipak (a u Srbiji je to nar)
Rose hips je za mene šipurak (a u Srbiji šipak)




Dopuna: 03 Maj 2013 20:20


Exclamation Ažuriran indeks Exclamation

http://www.mycity.rs/Nemacki-jezik/Nemacke-reci-u-srpskom-jeziku.html#p1492632


Dodata na kraju bonus sekcija



offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16493

Čuli ste kada deca kažu: "Aha, malo morgen" Mr. Green (malo sutra)

morgen - sutra


Takođe, danas tražih neka značenja za pitu na nemačkom i naiđoh na termin: die Pastete
Posle proverih etimologiju za termin "pašteta" i videh da se pominje nemački: die Pastete i italijanski: pastetta.

offline
  • Rayela 
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 03 Okt 2008
  • Poruke: 551

Napisano: 06 Maj 2013 13:38

Ne ,nema prevoda za pitu. Apfelstrudel bi bila pita od jabuka, ali to je becki specijalitet,
takodje se razvijaju kore kao i za nase pite.
Mozda bi bio nei Blätterteig, mada je Strudel korektnije jer se te kore ne prave sa buterom.

Dopuna: 07 Maj 2013 17:37

Setih se reci " modla" ( za kolace)
Verovatno potice od modela:))

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16493

Znači Nemci ne poznaju te pite sa mesom, gljivama, sirom, krompirom, ... ?
A kako kažu za našu paštetu (goveđa, jetrena, ... )

Elem,

modla - kalup različitih veličina i oblika za pravljenje kolača. Piše da je od nemačke reči: Model.
Pretpostavljam das Model?


------------

Znate li šta je šlauf? Smile
S tim da se to na nemačkom kaže "šlauh"


der Schlauch - šlauf

offline
  • Pridružio: 07 Nov 2012
  • Poruke: 331

Das Model = Maneken

pašteta = Die Pastete

offline
  • Rayela 
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 03 Okt 2008
  • Poruke: 551

Oppenheimer ::Das Model = Maneken

pašteta = Die Pastete


Ma jok, nema u Nemackoj pastete. To st mi zovemo pasteta od dzigerice to
je ovde Leberwurst. U Francuskoj je to pâté.
Pasteta je lisnato testo s necim punjeno.

offline
  • Dusan  Male
  • SuperModerator
  • Supermoderator opštih foruma
  • Pridružio: 26 Jul 2006
  • Poruke: 11118

Rayela ::... Pasteta je lisnato testo s necim punjeno.
Da baš tako. Punjeno sirom ili čak i "prazno" samo lisnato testo... negde ga lokalno zovu (potpuno pogrešno - pogačice), inače poznato baš kao Pašteta...

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16493

Napisano: 09 Maj 2013 20:10

- Pa od koje reči onda potiče "modla"?

- Da li znate da li je "šaner" reč nemačkog porekla?


---------------


der Reif - rajf
// ukras u kosi u obliku čvrstog kotura, koji sprečava padanje kose na oči





Dopuna: 13 Maj 2013 19:50


das Pult - pult

1. sto, stalak
2. tezga u trgovini
3. mjesto za upravljanje [komandni pult]



Der Block liegt auf dem Pult

Dopuna: 14 Maj 2013 9:01

schlank - šlank, vitak, tanak


offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16493

Napisano: 14 Maj 2013 21:35

der Stand - štand

- uređeno i ograđeno mesto za prodaju [izložiti na štandu]
- mesto gde lovac čeka divljač ili štetočine koje hajkači gone [stajati na štandu]

Dopuna: 14 Maj 2013 22:57

Sada videh da je Tamtitam upotrebila termin "cice" Mr. Green (trpanje plastike u cice).

Pa i to je nemačka reč: die Zitze

Smajli

Dopuna: 15 Maj 2013 1:28

Da li je šmizla nemačkog porekla?
http://vukajlija.com/smizla


// a da podsetim da čekamo nekog znalca i za "modla" i "šaner".

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 726 korisnika na forumu :: 29 registrovanih, 6 sakrivenih i 691 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: branko7, CrazySerb_MLD, crnitrn, cvrle312, DENIRO, dragon986, Drug pukovnik, FOX, goxin, krlebgd77, Leonardo, MB120mm, mrav pesadinac, naki011, raptorsi, raskoljnikov, S2M, Sale.S, Smiljke, Sr.Stat., stegonosa, Stuka76, vladetije, vobo, vukdra, W123, zlaya011, Zmaj001, Živković