Nemačke reči u srpskom jeziku

12

Nemačke reči u srpskom jeziku

offline
  • Rayela 
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 03 Okt 2008
  • Poruke: 551

Shipak i nar su zaista dve razlicite vocke.
Hagebutte ( caj ili dzem ) je od shipka.

Granatapfel nikako ne uspeva u Nemackoj.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Napisano: 03 Maj 2013 1:26

Čuli ste za šlape? Meni je baka plela "šlape", dakle, vunene čarape Smile
Na austrijskom nemačkom, koliko vidim, to znači - papuče

die Schlappe (die Schlappen) - papuča (papuče)





A bakine su bile ovaj fazon:




------------

@Rayela
Namerno sam podvukao te razlike, to smo zaključili još u potforumu engleski Smile
Dakle, pomegranate je za mene šipak (a u Srbiji je to nar)
Rose hips je za mene šipurak (a u Srbiji šipak)




Dopuna: 03 Maj 2013 20:20


Exclamation Ažuriran indeks Exclamation

http://www.mycity.rs/Nemacki-jezik/Nemacke-reci-u-srpskom-jeziku.html#p1492632


Dodata na kraju bonus sekcija



offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Čuli ste kada deca kažu: "Aha, malo morgen" Mr. Green (malo sutra)

morgen - sutra


Takođe, danas tražih neka značenja za pitu na nemačkom i naiđoh na termin: die Pastete
Posle proverih etimologiju za termin "pašteta" i videh da se pominje nemački: die Pastete i italijanski: pastetta.

offline
  • Rayela 
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 03 Okt 2008
  • Poruke: 551

Napisano: 06 Maj 2013 13:38

Ne ,nema prevoda za pitu. Apfelstrudel bi bila pita od jabuka, ali to je becki specijalitet,
takodje se razvijaju kore kao i za nase pite.
Mozda bi bio nei Blätterteig, mada je Strudel korektnije jer se te kore ne prave sa buterom.

Dopuna: 07 Maj 2013 17:37

Setih se reci " modla" ( za kolace)
Verovatno potice od modela:))

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Znači Nemci ne poznaju te pite sa mesom, gljivama, sirom, krompirom, ... ?
A kako kažu za našu paštetu (goveđa, jetrena, ... )

Elem,

modla - kalup različitih veličina i oblika za pravljenje kolača. Piše da je od nemačke reči: Model.
Pretpostavljam das Model?


------------

Znate li šta je šlauf? Smile
S tim da se to na nemačkom kaže "šlauh"


der Schlauch - šlauf

offline
  • Pridružio: 07 Nov 2012
  • Poruke: 331

Das Model = Maneken

pašteta = Die Pastete

offline
  • Rayela 
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 03 Okt 2008
  • Poruke: 551

Oppenheimer ::Das Model = Maneken

pašteta = Die Pastete


Ma jok, nema u Nemackoj pastete. To st mi zovemo pasteta od dzigerice to
je ovde Leberwurst. U Francuskoj je to pâté.
Pasteta je lisnato testo s necim punjeno.

offline
  • Dusan  Male
  • SuperModerator
  • Supermoderator opštih foruma
  • Pridružio: 26 Jul 2006
  • Poruke: 11118

Rayela ::... Pasteta je lisnato testo s necim punjeno.
Da baš tako. Punjeno sirom ili čak i "prazno" samo lisnato testo... negde ga lokalno zovu (potpuno pogrešno - pogačice), inače poznato baš kao Pašteta...

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Napisano: 09 Maj 2013 20:10

- Pa od koje reči onda potiče "modla"?

- Da li znate da li je "šaner" reč nemačkog porekla?


---------------


der Reif - rajf
// ukras u kosi u obliku čvrstog kotura, koji sprečava padanje kose na oči





Dopuna: 13 Maj 2013 19:50


das Pult - pult

1. sto, stalak
2. tezga u trgovini
3. mjesto za upravljanje [komandni pult]



Der Block liegt auf dem Pult

Dopuna: 14 Maj 2013 9:01

schlank - šlank, vitak, tanak


offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Napisano: 14 Maj 2013 21:35

der Stand - štand

- uređeno i ograđeno mesto za prodaju [izložiti na štandu]
- mesto gde lovac čeka divljač ili štetočine koje hajkači gone [stajati na štandu]

Dopuna: 14 Maj 2013 22:57

Sada videh da je Tamtitam upotrebila termin "cice" Mr. Green (trpanje plastike u cice).

Pa i to je nemačka reč: die Zitze

Smajli

Dopuna: 15 Maj 2013 1:28

Da li je šmizla nemačkog porekla?
http://vukajlija.com/smizla


// a da podsetim da čekamo nekog znalca i za "modla" i "šaner".

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 791 korisnika na forumu :: 56 registrovanih, 4 sakrivenih i 731 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: A.R.Chafee.Jr., airsuba, ajo baba, Apok, ArmyBoss, babaroga, bojank, Bubimir, Dannyboy, darkangel, Denaya, Dimitrije Paunovic, dozorni, dragon986, dushan, Excalibur13, FileFinder, FOX, Frunze, galerija, goxin, hologram, hyla, ikan, janbo, JOntra, Karla, kikisp, kNikS, krkalon, Kubovac, kybonacci, Leonov, Magistar78, Metanoja, milenko crazy north, Milometer, nikoli_ca, Panter, Parker, pein, raptorsi, rovac, Sančo, ss10, theNedjeljko, vatrogasac, Vlad000, vladulns, VP6919, vukovi, wizzardone, wolf431, yrraf, zlaya011, 125