Nemačke reči u srpskom jeziku

9

Nemačke reči u srpskom jeziku

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Žarko ::
Hmm... Onda mora da je naš "bokal" potekao od nemačkog "der Pokal". Isto se izgovara i ima slično značenje. Nemci uglavnom izgovaraju b kao p, d kao t, a g kao k.
Jasno je da preuzete reči često menjaju orginalno značenje ali da li je na primer "naš" breg od nemačkog der Berg (planina)?
Evo još jedne reči koja je u stvari poreklom grčka ali mi smo možda uzeli od Nemaca - der Fasan - fazan. Većina slovenskih jezika ima svoju reč a mi i Rusi eto fazana. Smile


Izgleda da breg jeste zasnovan na der Berg
Takođe, izgleda da si u pravu i za der Pokal Smile
I najzad, i za "fazana" ima istine:

Citat:njem. Fasan ← lat. phasianus ← grč. phasianós (órnis): ptica sa rijeke Rioni (grč. Phȃsis) na Kavkazu

Smile

---------------

das Schiebedach - šiber



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Rayela 
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 03 Okt 2008
  • Poruke: 551

Napisano: 25 Apr 2013 12:42

ThePhilosopher ::

Izgleda da breg jeste zasnovan na der Berg
Takođe, izgleda da si u pravu i za der Pokal Smile
I najzad, i za "fazana" ima istine:

Citat:njem. Fasan ← lat. phasianus ← grč. phasianós (órnis): ptica sa rijeke Rioni (grč. Phȃsis) na Kavkazu

Smile

---------------

das Schiebedach - šiber



Shiber postoji vec decenijama u srpskom , ali kao ona spravica za racunanje.
Ziv covek nece taj krov tako nazvati.

Za breg zaista prvi put cujem da ima veze sa nemackim,
nesto mi tu nikako ne pije vodu.

Inace, fazan, lav, tigar, leopard zaista nemaju nikakve veze sa nemackim i srpskim.
Na svim su jezicima iste ili slicne.

Slon bi tu bio mnogo zanimljiviji.

Dopuna: 25 Apr 2013 15:49

Breg je iz praslovenskog jezika.



offline
  • Pridružio: 07 Nov 2012
  • Poruke: 331

Žarko ::Nemci uglavnom izgovaraju b kao p, d kao t, a g kao k.

aj daj primjer

offline
  • Rayela 
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 03 Okt 2008
  • Poruke: 551

Oppenheimer ::Žarko ::Nemci uglavnom izgovaraju b kao p, d kao t, a g kao k.

aj daj primjer


Guck mal, cujesh kao kuck mal.

Medjutim, to su dijalekti, nema to veze sa knjizevnim jezikom.

offline
  • Pridružio: 07 Nov 2012
  • Poruke: 331

Rayela ::Oppenheimer ::Žarko ::Nemci uglavnom izgovaraju b kao p, d kao t, a g kao k.

aj daj primjer


Guck mal, cujesh kao kuck mal.

Medjutim, to su dijalekti, nema to veze sa knjizevnim jezikom.


da ali ne izgovaraju uvijek b kao p itd.

offline
  • Rayela 
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 03 Okt 2008
  • Poruke: 551

Oppenheimer ::[


da ali ne izgovaraju uvijek b kao p itd.


Meni nije poznato da bilo ko izgovara b kao p.

offline
  • Pridružio: 07 Nov 2012
  • Poruke: 331

Rayela ::Oppenheimer ::[


da ali ne izgovaraju uvijek b kao p itd.


Meni nije poznato da bilo ko izgovara b kao p.


u tome je stvar, zato sam mu rekao da navede primjer

offline
  • Žarko 
  • Novi MyCity građanin
  • Pridružio: 13 Maj 2006
  • Poruke: 26
  • Gde živiš: Prag

Napisano: 25 Apr 2013 18:16

Oppenheimer ::Žarko ::Nemci uglavnom izgovaraju b kao p, d kao t, a g kao k.

aj daj primjer


Ja ne govorim Nemački. To nam je rekla na kursu profesorica. Možda je tako sa tim b u nekom dijalektu. Mislim da se pominjala reč das Beisel. Česi su tu reč preuzeli pa kažu pajzl za lošu, prljavu kafanu ili restoran. Od te reči je krenula opet priča o izgovoru pa nam je napisala to što sam ja gore preneo...
(Beisel bi trebalo da se izgovara kao [ˈbaɪ̯zl̩] ali na google translate meni zaista zvuči kao sa p)

Dopuna: 25 Apr 2013 18:28

Rayela ::

Dopuna: 25 Apr 2013 15:49

Breg je iz praslovenskog jezika.


Ne bi bilo iznenadjujuće da je tako.
I Nemci su pozajmili dosta reči iz slovenskih jezika.
Primeri: Vampir, Grenze (granica), Horde, Pogrom, Robot, Steppe (stepa), Stieglitz (štiglić), Kukuruz, Palatschinke (palačinka), s tim da se dve poslednje češće koriste u austrijskom dijalektu.
(Ovo sam našao ovde)

offline
  • Rayela 
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 03 Okt 2008
  • Poruke: 551

Te reci u nemackom nema ( der Beisel). Mora da je neki austrijski lokalizam.
Puno je nemackih reci nastalo od slovenskih, jer su germanska plemena zivela
zajedno ili pored slovenskih, a ne treba zaboraviti ni Luzicke Srbe. Sam Berlin potice
od slovenske reci "oprljen, przen", nekada je bio Brljin pa je germanizovano u Berlin.
Nemce i Nemacku tako zovu samo Sloveni izuzetak su Rusi jer zemlju zovu Germanija.
Slovenska plemena nisu mogla da se sporazumeju sa germanskim pa su ih prozvali nemima. Very Happy

offline
  • Žarko 
  • Novi MyCity građanin
  • Pridružio: 13 Maj 2006
  • Poruke: 26
  • Gde živiš: Prag

Rayela ::Te reci u nemackom nema ( der Beisel). Mora da je neki austrijski lokalizam.
Puno je nemackih reci nastalo od slovenskih, jer su germanska plemena zivela
zajedno ili pored slovenskih, a ne treba zaboraviti ni Luzicke Srbe. Sam Berlin potice
od slovenske reci "oprljen, przen", nekada je bio Brljin pa je germanizovano u Berlin.
Nemce i Nemacku tako zovu samo Sloveni izuzetak su Rusi jer zemlju zovu Germanija.
Slovenska plemena nisu mogla da se sporazumeju sa germanskim pa su ih prozvali nemima. Very Happy


Smile Zanimljivo.
Inače das Beisel ima ovde
A kako rekoh takva reč se koristi i u češkom pa ima i na google translate nemački-češki. Očigledno ipak neki lokalizam.

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 887 korisnika na forumu :: 14 registrovanih, 1 sakriven i 872 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: bato, BlekMen, gorican, goxin, Kriglord, Kristian_KG, mikki jons, Sir Budimir, sovanova95, stalja, Valter071, vaso1, wizzardone, zdrebac