Nemačke reči u srpskom jeziku

5

Nemačke reči u srpskom jeziku

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

@Sirius

Možeš li da okačiš sliku tog noža? Smile
Probah da izguglam zurück Messer ili Zurückmesser, ali bez uspeha.


@Žarko
Dobrodošao na forum. Ziveli Volim kada dođu članovi ovde i za prvu poruku napišu nešto pametno Smile
Neke reči koje si objavio su već pomenute u indeksu. Svakako treba da ga ažuriram novim rečima (da ga osvežim).

Baci pogled i na indeks korisnih tema ovog potforuma.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18458
  • Gde živiš: I ja se pitam...

ThePhilosopher ::@Sirius

Možeš li da okačiš sliku tog noža? Smile
Probah da izguglam zurück Messer ili Zurückmesser, ali bez uspeha.


@Žarko
Dobrodošao na forum. Ziveli Volim kada dođu članovi ovde i za prvu poruku napišu nešto pametno Smile
Neke reči koje si objavio su već pomenute u indeksu. Svakako treba da ga ažuriram novim rečima (da ga osvežim).

Baci pogled i na indeks korisnih tema ovog potforuma.


Imam ih u radionici gomilu. Fotografisaću popodne. Ako si video one nožiće za sečenje tepiha, ili pak za isecanje slova kod firmopisaca (mada to sada radi kater), to ti je to...A pošto već ima sajt, evo pa pogledaj:

http://www.olfa.com/splash.aspx



offline
  • Rayela 
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 03 Okt 2008
  • Poruke: 551

@Sirius
Zurückmesser


Pa sad ,mozes i sofershajbnu da guglas pa nece nadjes nista Laughing

Ne, taj i takav noz ne postoji, kao secivo naravno da postoji, ali ne kao kao Zurückmesser,
jer bi i takva konstrukcija bila nemoguca za nemacki. Eventualno Rückmesser,ali ni
to ne postoji.

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

To bi trebalo da je Teppichmesser (mit Ersatzklingen)
http://de.wikipedia.org/wiki/Cutter_(Messer)

offline
  • Rayela 
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 03 Okt 2008
  • Poruke: 551

Žarko ::[b]das Pflaster - flaster[/b]
tupfen - tufna [u orginalu dodirnuti, potapšati, ali i mrlja]
die Sicherheitsnadel - zihernadla
der Reißnagel - rajsnadla
die Stecknadel - špenadla
ganz - g(l)anc (glanc novo, glanc čisto itd.) [u orginalu kompletno, potpuno, celo]


Ova rec nema poreklo u nemackom, potice iz latinskog i uglavnom se odnosi na kamenje,
kamene ploce kojima se pokrivaju ulice, terase, mozda cak i na kamencice iz mozaika..

Pflaster (v. lat. (em)plastrum)

Mnogo kasnije se taj izraz koristi za ono sto danas nazivamo flasterom, u Nemackoj
je cak i to neuobicajeno. Obicno se kaze Hanzaplast ili Wundpflaster,Veband.

Uglavnom prvo i osnovno znacenje je poplocana ulica.
Ganz i Glanz su dve razlicite reci ( jedno je sasvim, drugo je Sjaj).

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Mislim da je reč "flaster", došla ipak iz nemačkog jezika Smile (bez obzira što su nemci pokupili od starih latina).

Flaster - Vokabular:
http://www.vokabular.org/?lang=sr-lat&search=flaster&Submit=Tra%C5%BEi

Takođe, kod Hrvata:
http://hjp.novi-liber.hr/index.php?show=search_by_.....rd=flaster


Slažem se za ganc i glanc Smile

A das Hanzaplast je valjda trademark, kao što je u SAD Band-Aid

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18458
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Napisano: 15 Apr 2013 12:05

Ја сам већ , неколико постова раније, објаснио да су немачке речи најподложније вулгаризацији, односно поједностављењу, па и деформисању. То је општепознато. Тако је , вероватно, и настала реч цурикмесер. Истина је да је то нож у штампарству који се користи само за сечење у повлачењу, односно према себи (уназад). У дизајну се само такви ножеви (сечива) и користе. За сечење напред служе маказе или кружни ножеви (има их на сајту Олфе).

Dopuna: 15 Apr 2013 12:07

Сад се сетих - има и посебна врста књиговезачког ножа - деклешер. Личи на маказе, с тим што је један део ''маказа'' фиксиран под нула степени, уз једну од ивица стола, а други крак маказа се потеже одозго и он је тај који сече. Сигурно сте виђали у књиговезницама или фотокопир-радњама. Е, сада - да ли је то немачка реч или нечија туђа, нисам сигуран. Наводим је стога што су све речи у штампарству немачког порекла.

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Možda će Lidija doći na neku ideju, ja ne uspeh da nađem "deklešer" Smile

Inače:

Exclamation Ažuriran indeks Exclamation - KLIK

offline
  • Pridružio: 10 Okt 2005
  • Poruke: 13526
  • Gde živiš: Beograd

U svim štamparijama gde sam radio to su zvali deklišer.



offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Hm... Našao sam da je to:
http://en.wikipedia.org/wiki/Paper_cutter

A na nemačkom: Papierschneidemaschine (ili Hebelschneider)

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 621 korisnika na forumu :: 8 registrovanih, 1 sakriven i 612 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: bojank, dragoljub11987, Mixelotti, pein, Romibrat, stankolich, trundle, yrraf