Nedoumice oko prevoda

62

Nedoumice oko prevoda

offline
  • Daydreamer
  • Pridružio: 07 Nov 2008
  • Poruke: 1158
  • Gde živiš: Land Of Maybe

milos55555 :: zadatak u smislu hemijskog zadatka ili matematičkog

Exercise/problem? Confused



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • higuy  Male
  • Legendarni građanin
  • penzionisani tabijatlija
  • crni hronicar
  • Pridružio: 21 Apr 2010
  • Poruke: 8565
  • Gde živiš: Dubocica

Napisano: 11 Jul 2013 22:48

Admission test ili preliminary test je prijemni ispit.

Dopuna: 11 Jul 2013 22:52

Mowing the lawn je kositi travu masinski, kosacicom.

Dopuna: 11 Jul 2013 23:00

Fireplace je kamin ili pec na drva. Mesto/uredjaj gde vatra gori.

Dopuna: 11 Jul 2013 23:05

A moze i woodstove, pec na drva.

Dopuna: 11 Jul 2013 23:08

Citat:zadatak u smislu hemijskog zadatka ili matematičkog

Math exam, chemistry exam.



offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Citat:Admission test

http://en.wikipedia.org/wiki/Admission_test
Link vodi ka entrance examination


Dalje:

Citat:A preliminary test means a test that comes before the final one. It concerns the past and present life of the subject. A Preliminary test is simply an examination taken by graduate students to determine their fitness to continue.

Mislim da "Fireplace" niposto ne moze da se koristi kao "pec na drva"

Dalje wood-burning stove ili wood stove se moze koristiti Smile

offline
  • Pridružio: 20 Okt 2012
  • Poruke: 74

Kako bi se pravilno preveo naslov pesme, ''You sexy thing''? Da li kao ''Ti si seksi stvar'' ili ''Ti seksi stvar''?

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Ja bih ipak malo slobodnije preveo tipa "Ti, seksi stvarcice" Smile

offline
  • Pridružio: 26 Avg 2013
  • Poruke: 1

"The staccato scatter-shot of Cockney was replaced by the ruminative buzz of Somerset speech."

Vrtila sam ovo na bezbroj načina, ali kako god da okrenem, ne zvuči lijepo. Imate li neki prijedlog? Hvala unaprijed. Ziveli

offline
  • higuy  Male
  • Legendarni građanin
  • penzionisani tabijatlija
  • crni hronicar
  • Pridružio: 21 Apr 2010
  • Poruke: 8565
  • Gde živiš: Dubocica

Postavlja se pitanje konteksta ove recenice. Definitivno je rafalni govor (govor nalik nasumicnom pucanju) jednog zamenjen umirujucim zujanjem drugog.

offline
  • Pridružio: 20 Okt 2012
  • Poruke: 74

''Hey Satan, payed my dues''

Da li gornja recenica znaci:
1) Hej Sotono, plati moj dug.
Ili mozda:
2) Hej Sotono, placen je moj dug.

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Uzeo si deo pesme AC/DC-a i izvukao iz konteksta:

Hey Satan! Paid my dues, playing in a rock and roll band.
Hej, Sotono! Platio sam svoje dugove, svirajuci u R'n'R bendu.

offline
  • Pridružio: 20 Okt 2012
  • Poruke: 74

Znaci moze tako da se kaze bez upotrebe zamenice I ispred glagola pay.

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 748 korisnika na forumu :: 14 registrovanih, 1 sakriven i 733 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: Battlehammer, bojank, brundo65, Bubimir, darios, ILGromovnik, Kenanjoz, Mixelotti, nemkea71, Nikolaa11, nuke92, S1Mk3, slonic_tonic, VladaKG1980